TOEIC Blitz Blog
Helping you with the TOEIC and beyond
201708<<123456789101112131415161718192021222324252627282930>>201710
TOEIC September 2010
990 again, yeah!

TOEIC201009.jpg
(画像をダブルクリックすると大きくなります)

これで9回連続990点です。
でもAMをみるとL: 100, 95, 100, 89(パート3&4で5問間違い)
R: 100, 100, 90, 97, 96(AM上4問間違いだが、1問重複があるので実質3問間違い)
なので両セクションともあと1問落していたら990点にはなっていませんでした。




通勤電車で真剣勝負!

人気ブログランキング

テーマ:TOEIC - ジャンル:学校・教育

コメント
この記事へのコメント
おめでとうございます、そして質問です!
神崎先生、9回連続満点おめでとうございます。
いまさら?と思われるかもしれませんが、
読解特急vol.1で質問があります。
P.210-211の英文で
Finally, because our office is moving to a new location at the end of October,
we would like tables and chairs in our
hands at the new location just before we move there.
の訳文がP.220にありますが、at the new location でほしいわけではありませんよね。そうなるとjust before以降が矛盾してしまいます。at the new locationとは何をいいたいのでしょうか。
(追伸)今後もぐるぐる練習を重ねていくと同じような質問が生まれるかもしれませんので、お手数をおかけしますがよろしくお願いします。
2010/10/14(Thu) 08:19:01 | URL | あかつき ちか #-[ 編集]
考えなおしましたが。
神崎先生、
引っ越しの前に家具を入れてほしいと希望しているのは不自然ではありませんよね。
ただin our hands はどう考えたらいいのでしょうか。自分の掌中に入れておきたいのでしょうか。
自分なりにストーリーを考えて曲解するのが
いけないのでしょうか。
2010/10/15(Fri) 12:57:51 | URL | あかつき ちか #-[ 編集]
10月下旬に私たちの事務所移転しちゃうから移転する前に(新しい事務所に)机とイスがほしいな。

机とイスが当然私たちのモノになるわけだからin our handsと言ってるのではないんでしょうか?別に実際に手元に持つって意味ではないと思いますが。

初心者ですので、参考になりませんが、2ちゃんで質問すれば早い回答が来ると思いますが、どうでしょうか。
2010/10/16(Sat) 00:27:42 | URL | 駿 #SFo5/nok[ 編集]
In our hands
in one's hand は in one's possession or keeping と言う意味ですが(辞書にのってます)、この文は possession ではなく hand を使う事で、より「手元」のニュアンスを持たせた作者の意図を勝手に感じ取っています。possession では何処にあっても possession ですから。(ですよね?)

奥の深い、秀文ですね。
2010/10/16(Sat) 14:56:21 | URL | F●J #RJRSaA9Q[ 編集]
>あかつきちかさん

お返事が遅くなり、失礼しました。読解特急を使ってくださりありがとうございます。

>at the new location でほしいわけではありませんよね。

at the new location でほしいわけです。今のところから近く引っ越すので家具は新しい場所に送ってくれということです。

in our handに関しては、駿さんとF●Jさんが説明してくださっている通りです。

また何かありましたらご遠慮なくどうぞ。

>駿さん

コメント、ありがとうございます。
F●Jさんが説明してくださっているように、
in one's hand で in one's possession or keeping という意味になるので、駿さんの仰る通り「机とイスが当然私たちのモノになるわけだからin our handsと言っている」ということになります。
in our handsは品物が店側ではなく、こちら側(客側)に届けられている状態を表します。たとえ届け先が新しい場所でも品物が店の手を離れ、客側に渡っている状態なので、「手元」と見ることができます。

2ちゃんのスレを見てくださっているんですね(笑)。向こうも不定期です。よくアクセス規制を受けますし。

今後ともよろしくお願いします。

>F●Jさん

とてもわかりやすく説明してくださり、ありがとうございます。
in one's handsとin one's possessionの微妙なニュアンスの差、勉強になります。
この文は共著者のDanが書きました。お褒めいただきありがとうございます。

F●Jさんは英語ブログをやっている方でしょうか。大変ご無沙汰しております。
私は最近、全然英語の記事を書いてないんですが、折を見てまたいつか。

今後ともどうぞよろしくお願いいたします。


2010/10/17(Sun) 16:36:30 | URL | 神崎正哉 #jo06q36w[ 編集]
ご回答ありがとうございました
皆様+神崎先生
ご教示ありがとうございます。
さらにさらに読解特急を使いこんでいきたいと思います。途中で質問が出てきましたら、
また書かせていただきます。
2010/10/17(Sun) 22:24:24 | URL | あかつき ちか #-[ 編集]
お返事ありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いします。
それではまた。
2010/10/23(Sat) 22:42:55 | URL | 神崎正哉 #jo06q36w[ 編集]
ひさしぶり!
まさやさんもやりましたねー!v-35またそのうち近況を報告します♪☆
2010/10/24(Sun) 15:05:21 | URL | @ki #-[ 編集]
ごめんなさい!
v-20王冠マークをクリックしたつもりがまちがって木の葉マークになってしまいました★まさやさん、お手数ですが、直してください。ほんと、おめでとう!
2010/10/24(Sun) 15:10:33 | URL | @ki #-[ 編集]
>@kiさん

ありがとうございます!
木の葉マークで、大丈夫です。
むしろ季節感があってよいかと。

最近どうですか。時間のある時にまた飲みましょう。
私は12月になれば時間ができるはずです。
では、また。
2010/10/24(Sun) 22:21:27 | URL | 神崎正哉 #jo06q36w[ 編集]
近況
たしかにv-35の季節でした~★すみません。近況ですが、今年から来年にかけて英会話から英語リーディングにシフトしようと計画しています。また一杯やりながらいろいろ話しましょう!masamasaさんによろしく!
2010/10/26(Tue) 17:32:41 | URL | @ki #-[ 編集]
>@kiさん

レス、ありがとう。
英会話からリーディングにシフトなんだ?
今度、詳しく聞かせてね。12月になれば時間ができるから飲みに行こう。
2010/10/26(Tue) 22:18:43 | URL | 神崎正哉 #jo06q36w[ 編集]
模試特急活用させて頂いております
神崎先生、こんにちは

模試特急の音声ファイルでリーディングパートも音で聴く練習をしています。

TOEICスコアは低いのでTOEIC bridgeの受験も並行で考えています。

ただ本を出されるだけでなく、サポートが色々得られ助かっています。

今後ともどうぞ宜しくお願いします。
2010/10/28(Thu) 11:56:46 | URL | あんじろう #.8bT96/M[ 編集]
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2010/10/28(Thu) 12:03:51 | | #[ 編集]
>あんじろうさん

模試特急をご利用いただき、ありがとうございます。
音声ファイルも活用していただけてうれしいです。
よいリスニングの練習になりますのでぜひ続けてください。
今後ともどうぞよろしくお願いします。

2010/10/31(Sun) 09:27:03 | URL | 神崎正哉 #jo06q36w[ 編集]
コメントを投稿する

管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright © 2004-2005 Powered By FC2ブログ allrights reserved.